Apprendre l'arabe
4 participants
Page 1 sur 1
Apprendre l'arabe
Salam 'alaikoum wa rahmatoullahi wa barakatouh,
pourquoi ne pas s'entraider dans l'apprentissage de l'arabe... ou du français pour les arabophones. MashaAllah pour ceux qui ont des questions par exemple que signifie tel mot ou que répondre à telle invocation etc... Et pour les arabophones l'explication de mot qui parfois peuvent leur manquer pour s'exprimer en français, etc... Nous pouvons aussi faire des exercices de traduction de l'arabe-français ou français-arabe comme me l'a inspiré notre frère Abu Luqman... Voilà pour qui sa interesse.
Barak Allahu fikoum.
pourquoi ne pas s'entraider dans l'apprentissage de l'arabe... ou du français pour les arabophones. MashaAllah pour ceux qui ont des questions par exemple que signifie tel mot ou que répondre à telle invocation etc... Et pour les arabophones l'explication de mot qui parfois peuvent leur manquer pour s'exprimer en français, etc... Nous pouvons aussi faire des exercices de traduction de l'arabe-français ou français-arabe comme me l'a inspiré notre frère Abu Luqman... Voilà pour qui sa interesse.
Barak Allahu fikoum.
Ihsen- Messages : 131
Date d'inscription : 08/01/2008
Re: Apprendre l'arabe
Salam 'alaikoum wa rahmatoullahi wa barakatouh,
donnez la traduction de ce hadith :
و عَنْ أبي هُرَيْرَةَ عبد الرحمن بن صخر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <إن اللَّه تعالى لا ينظر إِلَى أجسامكم ولا إِلَى صوركم، ولكن ينظر إِلَى قلوبكم> رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Jazakum Allahu khair.
donnez la traduction de ce hadith :
و عَنْ أبي هُرَيْرَةَ عبد الرحمن بن صخر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <إن اللَّه تعالى لا ينظر إِلَى أجسامكم ولا إِلَى صوركم، ولكن ينظر إِلَى قلوبكم> رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Jazakum Allahu khair.
Ihsen- Messages : 131
Date d'inscription : 08/01/2008
Re: Apprendre l'arabe
salamou3alaikoum
Malgré les petite lacune que j'ai en arabe je vais essayé inchaAllah avec ma traduction:
Selon Abou Hourayrata Abd Rahmane bin Sakhar (Qu'Allah swt soit satisfait de lui) dit : le Prophète (bénédiction et salut soit sur lui) a dit:
"Allah swt ne regarde pas vos corps et ni vos apparence (physique) par contre il regarde ce que vous avez dans vos coeurs" Rapporté par Mouslim
J'espere que j'ai fait une bonne traduction
barakaAllahou fik
ps:c'est une trés idée de s'entraider comme sa machaAllah
oua salamou3alaikoum
Malgré les petite lacune que j'ai en arabe je vais essayé inchaAllah avec ma traduction:
Selon Abou Hourayrata Abd Rahmane bin Sakhar (Qu'Allah swt soit satisfait de lui) dit : le Prophète (bénédiction et salut soit sur lui) a dit:
"Allah swt ne regarde pas vos corps et ni vos apparence (physique) par contre il regarde ce que vous avez dans vos coeurs" Rapporté par Mouslim
J'espere que j'ai fait une bonne traduction
barakaAllahou fik
ps:c'est une trés idée de s'entraider comme sa machaAllah
oua salamou3alaikoum
firdaws- Messages : 107
Date d'inscription : 24/01/2008
Age : 34
Re: Apprendre l'arabe
As-salamu 'alaykoum wa rahmatullahi wa barakatuh,
Masha Allah.
Trés bonne initiative que ce sujet...Pour ma part je compte sur les arabophones pour nous aider a progresser!
Firdauss, Masha Allah ta traduction est trés bonne, j'aurais juste commencé par "Certes Allah ne regarde pas (...)", c'est un détail mais je mets certes en traduction de ان
ِAlors une traduction facile, plutot destinée aux soeurs...J'ai lu ce hadith dans le livre des grands péchés de l'Imam adh-Dhahabi rahimahullahi mais malheureusement il n'y a pas la chaine de transmission mais uniquement le corps du hadith
كتاب الكبائر
انظري أين أنت منه انه جنتك و نارك
منه يعني زوجك
Masha Allah.
Trés bonne initiative que ce sujet...Pour ma part je compte sur les arabophones pour nous aider a progresser!
Firdauss, Masha Allah ta traduction est trés bonne, j'aurais juste commencé par "Certes Allah ne regarde pas (...)", c'est un détail mais je mets certes en traduction de ان
ِAlors une traduction facile, plutot destinée aux soeurs...J'ai lu ce hadith dans le livre des grands péchés de l'Imam adh-Dhahabi rahimahullahi mais malheureusement il n'y a pas la chaine de transmission mais uniquement le corps du hadith
كتاب الكبائر
انظري أين أنت منه انه جنتك و نارك
منه يعني زوجك
Abu Luqman- Messages : 221
Date d'inscription : 02/12/2007
Age : 48
Re: Apprendre l'arabe
Désolé je ne sais pas trop comment mettre les voyelles avec mon clavier...ça complique un peu la tache mais bon celui la est pas trés compliqué, un jeu d'enfant compte tenu de votre niveau!
Abu Luqman- Messages : 221
Date d'inscription : 02/12/2007
Age : 48
Re: Apprendre l'arabe
Salam 'alaikoum wa rahmatoullah wa barakatouh,
انظري أين أنت منه انه جنتك و نارك
منه يعني زوجك
je dirai :
Regarde le et juge toi par rapport a lui c'est ton paradis ou ton enfer c'est le mari.
انظري أين أنت منه انه جنتك و نارك
منه يعني زوجك
je dirai :
Regarde le et juge toi par rapport a lui c'est ton paradis ou ton enfer c'est le mari.
Ihsen- Messages : 131
Date d'inscription : 08/01/2008
Re: Apprendre l'arabe
Ihsen a écrit:Salam 'alaikoum wa rahmatoullah wa barakatouh,
انظري أين أنت منه انه جنتك و نارك
منه يعني زوجك
je dirai :
Regarde le et juge toi par rapport a lui c'est ton paradis ou ton enfer c'est le mari.
Wa 'alaykoum salam wa rahmatullahi wa barakatuh,
Masha Allah
Barak Allahu fiki
Je dirai plutot "regarde ou tu te situes par rapport a lui (ton epoux) car il est ton paradis et ton enfer."
C'est du "pointillage"car le sens de ta traduction était exact!
Abu Luqman- Messages : 221
Date d'inscription : 02/12/2007
Age : 48
Re: Apprendre l'arabe
Salam 'alaikoum wa rahmatoullahi wa barakatouh,
wa fika Sheikh Abu Luqman na'am c'est le cas de le dire "du pointillage" lol...
Khair inchaAllah il vaut mieux être pointilleux que négligent, mais surtout l'essentiel comme tu dis c'est de rester dans le même sens.
Salam 'alaikoum wa rahmatoullahi wa barakatouh.
wa fika Sheikh Abu Luqman na'am c'est le cas de le dire "du pointillage" lol...
Khair inchaAllah il vaut mieux être pointilleux que négligent, mais surtout l'essentiel comme tu dis c'est de rester dans le même sens.
Salam 'alaikoum wa rahmatoullahi wa barakatouh.
Ihsen- Messages : 131
Date d'inscription : 08/01/2008
Re: Apprendre l'arabe
Ihsen a écrit:Salam 'alaikoum wa rahmatoullahi wa barakatouh,
wa fika Sheikh Abu Luqman
wa 'alaykoum salam wa rahmatullahi wa barakatuh,
Bon Ok je coupe les cheveux en 4 mais t'es pas obligée de te moquer ! lol
C'est clair l'important c'est le sens mais vu que ce sujet a pour objet la langue arabe et bien autant etre précis...Bon j'arrete de jouer le relous!
Abu Luqman- Messages : 221
Date d'inscription : 02/12/2007
Age : 48
Re: Apprendre l'arabe
Abu Luqman a écrit:
Firdauss, Masha Allah ta traduction est trés bonne, j'aurais juste commencé par "Certes Allah ne regarde pas (...)", c'est un détail mais je mets certes en traduction de ان
ok bien reçu professeur
oua salamou3alaikoum
firdaws- Messages : 107
Date d'inscription : 24/01/2008
Age : 34
Re: Apprendre l'arabe
firdaws a écrit:
ok bien reçu professeur
oua salamou3alaikoum
Vous vous etes donné le mot pour vous moquer de moi?!
Pas grave...J'encaisse! lol
Abu Luqman- Messages : 221
Date d'inscription : 02/12/2007
Age : 48
Re: Apprendre l'arabe
As-salamu 'alaykoum wa rahmatullahi wa barakatuh,
nouvelle traduction a proposer : facile car ce hadith est trés connu mais on va compliquer les choses en essayant de vocaliser les mots (mettre toutes les voyelles) et en expliquant son choix si possible.
Ne trichez pas ! lol
قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : كن في الدنيا كأنك غريب أو عابر سبيل
nouvelle traduction a proposer : facile car ce hadith est trés connu mais on va compliquer les choses en essayant de vocaliser les mots (mettre toutes les voyelles) et en expliquant son choix si possible.
Ne trichez pas ! lol
قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : كن في الدنيا كأنك غريب أو عابر سبيل
Abu Luqman- Messages : 221
Date d'inscription : 02/12/2007
Age : 48
Re: Apprendre l'arabe
assalamu alikum warahmatu lah wabarakatuh
voila la traduction de ce hadith barak lah fikum
"Sois dans ce bas-monde comme un étranger ou comme quelqu'un de passage"
des voyelles !!! jai pas compris mai bon je connai juste la traduction
voila la traduction de ce hadith barak lah fikum
"Sois dans ce bas-monde comme un étranger ou comme quelqu'un de passage"
des voyelles !!! jai pas compris mai bon je connai juste la traduction
achiqatlmadina- Messages : 117
Date d'inscription : 21/11/2007
Age : 42
Localisation : maroc
Re: Apprendre l'arabe
achiqatlmadina a écrit:assalamu alikum warahmatu lah wabarakatuh
voila la traduction de ce hadith barak lah fikum
"Sois dans ce bas-monde comme un étranger ou comme quelqu'un de passage"
des voyelles !!! jai pas compris mai bon je connai juste la traduction
As-salamu 'alaykoum wa rahmatullahi wa barakatuh,
Masha Allah oukhti mais toi tu es hors course, tu as des années lumiere d'avance sur nous en arabe...
Pour les voyelles, c'est a dire al harakat : est ce que je dois mettre une fatha, un damma ou damma tanwin par exemple et expliquer pourquoi.
عابر سبيل
Genre je mets un damma sur le 1er mot et kasra tanwin sur le second car on est en présence d'un mudaf / mudaf ilayhi et que le 2eme mot est indéfini (pas de at-ta'rif : al).
Tu comprends mieux ce que je voulais dire?
Abu Luqman- Messages : 221
Date d'inscription : 02/12/2007
Age : 48
Re: Apprendre l'arabe
assalamu'alikum warahmatu lah wabarakatuh
oui bien sur jai bien compris, tu explique bien machallah. pour la traduction je n'es pas fais ca seule, jai triché chwya!!!!
bon pour al harakat, chui expert grace a dieu, je vai faire al chakl seul d'une part et al i'rab d'une autre part.
كن : فعل أمر مبني على السكون وفاعله ضمير مستتر تقديره أنت.
في : حرف جر مبني على السكون.
الدنيا : اسم مجرور بفي وعلامة جره الكسرة المقدرة على الألف .
كأنك : كأن : حرف ناسخ مبني على الفتح ، والكاف ضمير
متصل في محل نصب اسم كأن .
غريب : خبر كأن مرفوع وعلامة رفعه الضمة الظاهرة على آخره.
أو : حرف عطف .
عابر : معطوف على غريب مرفوع وعلامة رفعه الضمة الظاهرة على آخره وهو مضاف .
سبيل : مضاف إليه مجرور وعلامة جره الكسرة الظاهرة على آخره .
والجملة الاسمية المكونة من كأن واسمها وخبرها في محل نصب مفعول به للفعل كن
pour al harakat je vais l'ecrire en français pour faciliter la comprehension pour d'autres inchallah.
koun fi dounya kaannaka ghariboun awe 'abirou sabiline
oui bien sur jai bien compris, tu explique bien machallah. pour la traduction je n'es pas fais ca seule, jai triché chwya!!!!
bon pour al harakat, chui expert grace a dieu, je vai faire al chakl seul d'une part et al i'rab d'une autre part.
كن : فعل أمر مبني على السكون وفاعله ضمير مستتر تقديره أنت.
في : حرف جر مبني على السكون.
الدنيا : اسم مجرور بفي وعلامة جره الكسرة المقدرة على الألف .
كأنك : كأن : حرف ناسخ مبني على الفتح ، والكاف ضمير
متصل في محل نصب اسم كأن .
غريب : خبر كأن مرفوع وعلامة رفعه الضمة الظاهرة على آخره.
أو : حرف عطف .
عابر : معطوف على غريب مرفوع وعلامة رفعه الضمة الظاهرة على آخره وهو مضاف .
سبيل : مضاف إليه مجرور وعلامة جره الكسرة الظاهرة على آخره .
والجملة الاسمية المكونة من كأن واسمها وخبرها في محل نصب مفعول به للفعل كن
pour al harakat je vais l'ecrire en français pour faciliter la comprehension pour d'autres inchallah.
koun fi dounya kaannaka ghariboun awe 'abirou sabiline
achiqatlmadina- Messages : 117
Date d'inscription : 21/11/2007
Age : 42
Localisation : maroc
Re: Apprendre l'arabe
achiqatlmadina a écrit:assalamu'alikum warahmatu lah wabarakatuh
oui bien sur jai bien compris, tu explique bien machallah. pour la traduction je n'es pas fais ca seule, jai triché chwya!!!!
bon pour al harakat, chui expert grace a dieu, je vai faire al chakl seul d'une part et al i'rab d'une autre part.
كن : فعل أمر مبني على السكون وفاعله ضمير مستتر تقديره أنت.
في : حرف جر مبني على السكون.
الدنيا : اسم مجرور بفي وعلامة جره الكسرة المقدرة على الألف .
كأنك : كأن : حرف ناسخ مبني على الفتح ، والكاف ضمير
متصل في محل نصب اسم كأن .
غريب : خبر كأن مرفوع وعلامة رفعه الضمة الظاهرة على آخره.
أو : حرف عطف .
عابر : معطوف على غريب مرفوع وعلامة رفعه الضمة الظاهرة على آخره وهو مضاف .
سبيل : مضاف إليه مجرور وعلامة جره الكسرة الظاهرة على آخره .
والجملة الاسمية المكونة من كأن واسمها وخبرها في محل نصب مفعول به للفعل كن
pour al harakat je vais l'ecrire en français pour faciliter la comprehension pour d'autres inchallah.
koun fi dounya kaannaka ghariboun awe 'abirou sabiline
As-salamu 'alaykoum wa rahmatullahi wa barakatuh,
Barak Allahu fiki.
C'est exactement ce que j'attendais...Je manque de méthodologie dans ce domaine et cet exemple est trés profitable pour moi.
Al hamdulillahi.
C'est une motivation pour moi d'avancer dans l'arabe et la grammaire. Je suis trés faible en arabe et je suis actuellement en train d'étudier al arjoumiya.
Oukhti si tu as le temps n'hésite pas a me faire partager d'autres exemples.
Encore une fois : BARAK ALLAHU FIKI
Abu Luqman- Messages : 221
Date d'inscription : 02/12/2007
Age : 48
Re: Apprendre l'arabe
assalamou'alikum warahmatu lah wabarakatuh
avec plaisir akhi fillah, mais je commencais inchallah si ca te derange pas avec des phrazes courte et facile pour ceux qui ont dificulté et je trouve wallahu a'lam qu'ils sont bcp (normale la pluparts sont prancophones).et je prefere si tu me propose les phrazes et en les ferras tous ensemble inchallah.
ma phrazes d'aujourd'hui:
لا الاه الا الله
j'attend votre reponse inchallah
avec plaisir akhi fillah, mais je commencais inchallah si ca te derange pas avec des phrazes courte et facile pour ceux qui ont dificulté et je trouve wallahu a'lam qu'ils sont bcp (normale la pluparts sont prancophones).et je prefere si tu me propose les phrazes et en les ferras tous ensemble inchallah.
ma phrazes d'aujourd'hui:
لا الاه الا الله
j'attend votre reponse inchallah
achiqatlmadina- Messages : 117
Date d'inscription : 21/11/2007
Age : 42
Localisation : maroc
Re: Apprendre l'arabe
assalamou'alikum warahmatu lah wabarakatuh
pas de reponse alors:
لا :هي اللام النافية للجنس
إله : اسم مبني على الفتح في محل نصب اسم "لا" النافية للجنس وخبرها محذوف
إلا: أداة أو حرف حصر
الله: بدل مرفوع من خبر "لا" وعلامة رفعه الضمة الظاهرة )
lailaha illa lahou
pas de reponse alors:
لا :هي اللام النافية للجنس
إله : اسم مبني على الفتح في محل نصب اسم "لا" النافية للجنس وخبرها محذوف
إلا: أداة أو حرف حصر
الله: بدل مرفوع من خبر "لا" وعلامة رفعه الضمة الظاهرة )
lailaha illa lahou
achiqatlmadina- Messages : 117
Date d'inscription : 21/11/2007
Age : 42
Localisation : maroc
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum